Geschichten vom Eve Appeal Hack-Along – Tales of the Eve Appeal Charity Hack-Along

DE: Meine Lieben, 2 Blogposts in einer Woche? Ich bin gerade auf Hochtouren, glaube ich! Nun ja, der heutige Blogpost ist in Kooperation mit The Foldline für die Eve Appeal Charity – Einer Krebsstiftung in England, die mir sehr am Herzen liegt. Jedes Jahr veranstalten Kate und Rachel dazu eine Blogtour um Aufmerksamkeit und Geld für diese tolle Stiftung zu sammeln, mehr dazu erfahrt ihr hier. Als sie mich vor einigen Monaten fragten ob ich dieses Jahr mitmachen wolle, war das natürlich Ehrensache für mich.

 

EN: Hello, hello! 2 Blogposts in one week? IS THIS THE REAL LIFE, OR IS THIS JUST FANTASY? Today’s Blogpost is in co-operation with The Foldline for the Eve Appeal Charity – which is close to my heart. When Kate and Rachel got in touch a few months ago and asked me if I wanted to participate in the blogtour to help raise awareness and money for the charity, I quickly joined in.

 

DE: Dieses Jahr haben wir Simplicity als Sponsor für die Schnittmuster gewinnen können und jeder von uns durfte sich einen Schnitt von der „Hack-Along“ Linie aussuchen. Ich habe mich für den S8700 entschieden, eine Jacke die man so wie man lustig ist verändern kann (Die Länge, die Ärmel, die Taschen etc).

Als erstes sollte ich erwähnen, dass die Jacke sehr groß ausfällt, ich habe mich daher für die Größe M entschieden und habe auch die kürzere Version verwendet (auch wenn ich mittlerweile denke, die längere Version wäre besser gewesen). Für den Stoff habe ich diesen Baumwoll-Köper von Minerva gestellt bekommen, der Stoff lässt sich sehr gut verarbeiten, ist aber auch etwas steif.

 

EN: This year, Simplicity sponsored patterns from their „Hack-Along“ Line and I chose the Jacket S8700, which you can hack at the arms, cuffs, pockets and length. I felt that the pattern had really good “bones”, so to speak, which would make hacking it a piece of cake. I should mention that the jacket runs quite large and I ended up sizing down to M instead of L. I also chose the shorter version, even if I do regret it a bit, now! Minerva generously provided me with this cotton canvas, which was a real treat to work with.

 

DE: Im Vorfeld habe ich mir auf Pinterest einige Armyjacken angesehen und überlegt, was ich alles an dem Schnitt verändern müsste, damit ich die Jacken nachnähen könnte. Das erste wofür ich entschieden habe, war die Knöpfe mit kupferfarbene Druckknöpfe zu ersetzen und an der Taille einen Tunnelzug einzunähen damit ich eine Kordel durch zwei Ösen fädeln könnte. Auch wollte ich große aufgesetzte Taschen haben, in die man seine Hände, Handy, Schlüssel und sonstiges, problemlos reinstecken könnte. Dafür habe ich die Taschen von dem Kelly Anorak von Closet Case Files verwendet, den Schnitt hatte ich schon letzte Jahr umgesetzt.

 

EN: Before I got started, I browsed some army jackets on Pinterest, to decide on which elements I wanted to recreate for the jacket. The first thing I decided on, was replacing the buttons with bronze snaps and sewing in a waist-tie which you can adjust with a cord. I also wanted big roomy pockets that could easily house a mobile phone, keys, and obviously your hands. I decided on stealing the pockets from the Kelly Anorak from Closet Case Files, a pattern I made up, last year.

 

DE: Ich habe mit einem Stift die Taillenlinie innen markiert (es gibt noch eine andere Linie für den Gummizug, aber die saß mir zu tief) und habe an beiden Enden eine Öse mit meiner Prym-Zange befestigt. Um den Tunnel zu kreieren habe ich das Schnittteil, das für die Knopfmarkieren genommen und es am Bruch zugeschnitten. Dann habe ich es einfach in der Mitte gebügelt und die Kanten nach innen eingeschlagen und festgesteppt. Ich empfehle euch zuerst die obere oder untere Kante fest zusteppen, die Kordel einzufädeln und dann den Rest fest zusteppen.

 

EN: To make the waist channel, I marked the waistline on the inside of the jacket, there is actually a line for an elastic channel but I felt that the line was too low on me. I used the button marking pattern piece to make the channel and cut it on the fold. I then folded it lengthwise and pressed it and turned the edges inwards and pressed again. I used my Prym pliers to attach two grommets on the right side of the front jacket pieces and then stitched the top edge of the channel in place. I recommend you thread your cord through the grommets at this stage and then stitch the sides and lower edge in place, when you’re done.

 

DE: Da ich nicht wollte, dass die Jacke total langweilig aussieht habe ich eine Borte, die ich in Istanbul auf meiner Hochzeitsreise gekauft habe, am Rücken, am Kragen, an den Taschen und an den Manschetten festgenäht. Ich finde, das blau sieht echt super, zu dem Köper aus. Auch habe ich die Ärmel bei den Manschetten geteilt, so dass er jetzt mit einem Druckknopf zugemacht wird. Wenn wir schon von den Druckknöpfen reden – Minerva hat mir diese zur Verfügung gestellt, und ich lege euch eine Prym-Zange sehr ans Herz, denn das mitgelieferte Werkzeug ist nicht so der Hit.

 

EN: As I didn’t want the jacket to look ordinary, I used some trim I bought in Istanbul, when I was on my honeymoon and stitched it on the back of the jacket, the collar, the cuffs and pockets. I think the blue trim looks really lovely with the olive fabric. I also changes the sleeve a bit, so that you now need to close the cuffs with the snaps. As for the snaps themselves, Minerva generously gifted me these ones – I do recommend investing in a pair of Prym pliers, as the tool that comes with the snaps is difficult to handle on its own.

 

DE: Zur guter Letzt habe ich die aufgesetzten Taschen angenäht, 3,5cm von dem Taillen-Tunnel, 5 cm von der Kante bei den Druckknöpfen und 2 cm vom Saum – es ging sich gerade so aus! Ich bin sehr zufrieden mit der Jacke und meine Mann war sogar etwas eifersüchtig, vor allem weil sie nicht für mich sondern für meine Schwester ist. Meine Schwester arbeitet nämlich auch bei einer Krebsstiftung in Deutschland und hat sehr lange, sehr anstrengende Tage die an die Substanz gehen. Sie schenkt Menschen die sehr schwer krank sind Hoffnung und da dachte ich, als ich für die Eve Appeal Aktion zusagte, dass ich mich bei ihr mal revanchieren sollte.Es hat mir sehr viel Spaß gemacht an dieser Blogtour teilzunehmen, schaut euch doch den Hashtag #hackalong auf Instagram an, dort werdet ihr die Projekte anderer Bloggerinnen finden, die auch dieser Tour teilgenommen haben.

 

EN: Last but not least I attached the big pockets, 3,5 cm from the waist-tie, 5 cm from the button band and 2 cm from the seam of the jacket! I’m really pleased with how the jacket turned out and my husband is a bit jealous of it, especially as I made it for my sister. My sister works for a German Cancer NGO and works long, emotionally exhausting hours. She gives very sick people hope and when I signed on for The Eve Appeal blogtour, I felt that she deserves a little thank you for all she does. I really enjoyed taking part in this hack-along and please check out the hashtag #hackalong on Instagram to check out all the projects other sewing bloggers made, who participated on this tour!

Geschichten von Carolyn – Tales of Carolyn

DE: Meine Lieben, nun sind schon fast 4 Monate vergangen und ich habe keine einzige Zeile für meinen Blog geschrieben. Es gab sehr gut Gründe dafür: Ich habe im August geheiratet, war im September auf Hochzeitsreise in Istanbul, habe die Woche davor ENDLICH den Kaufvertrag für eine eigene Wohnung unterschrieben und bin pünktlich zum 1. Oktober in die eigenen 4 Wände gezogen. Ihr könnt euch vorstellen unter welchen Stress wir standen und fast 4 Wochen später sind wir immer noch nicht ganz durch mit Auspacken und Einrichten… Ich habe in diesem Zeitraum nichts genäht, mein Stofflager habe ich in knapp 15 Kisten verpackt und meine Nähmaschine stand staubig auf dem Schreibtisch, von meinem Mann. Aber nachdem der Großteil unserer Sachen in der neuen Bude ausgepackt war, habe ich mich dann 2 Tage lang vor meine Maschine gesetzt!!

 

EN: Hello, hello! I can’t believe it’s been nearly 4 months since I wrote a sentence for this blog, please accept my heartfelt apologies, I had really good reasons for this very long absence. I got married in August, went on my honeymoon in September, finally signed the contract for out own home, the week before and moved into our own home on the first of October. I’m sure you can imagine how absolutely stressful that entire experience was! We’ve moved in nearly 4 weeks ago and are still unpacking and setting up the place. YIKES!!!! I sewed nothing during this time, my fabric stash was scattered in 15 separate boxes and my sewing machine was collecting dust, while sitting on my husband’s desk. However, after we nearly unpacked everything in our new place I decided, I needed to sew something, and spent 2 days sitting in front of my sewing machine.

 

DE: Es war wirklich notwendig, so unausgeglichen hatte ich mich schon lange nicht mehr gefühlt. Es ging auch alles sehr schnell, ich hatte einige Tage vorher auf Instagram, die Stories von Sister Mintaka gesehen, welche die neusten Baumwollstoffe von RiflePaper Co. Vorgestellt hat und meinte bei einem Stoff, dass man daraus bestimmt ganz luxuriöse Pyjamas nähen könne. Ich sah mir den Preis pro Meter an, schluckte kurz und bestellte 4 Meter. LOL!!! Der Stoff ist nur 1,10m breit, weshalb ich so viel davon bestellt habe (es blieben auch nur kleine Fetzen übrig), aber Leute… der Stoff ist ein Traum, das ist ein Baumwoll Lawn (ich weiß immer noch nicht wie das auf Deutsch heißt) ist total seidig und geschmeidig und lässt sich wunderbar verarbeiten. Der Stoff landete in den Minuten nachdem mir der Postbote das Paket in die Hand gedrückt hatte, in der Waschmaschine.

 

EN: It was one of those things that HAD to happen, right now or else someone, probably me, would be going to jail. Anyway, things went really quickly, I was watching IG stories one night and saw that Sister Mintaka had just received their newest order of Rifle Paper Co. lawns and recommended making luxurious PJs out of them. I took a look at the price, swallowed and then ordered 4 meters as the fabric, which is only 1,10meters wide (and trust me, only a few tiny bits we’re left over when I was done!). You guys, the fabric is luscious! Soft and beautiful and perfect and such a joy to sew with. I tossed it into the washer, the moment the postman gave me the package.

 

DE: Ich habe mich für die Carolyn Pyjamas von Closet Case Files entschieden, ich hatte den Schnitt schon vor 3-4 Jahren genäht, passte aber leider nicht mehr in die genähten Sachen. Ich schickte also das Copyshop File and den Copyshop meines Vertrauens und hatte den Schnitt schon am nächsten Tag im Briefkasten. Ich habe Donnerstagabend Größe 10 auf Papier ausgeschnitten, am Freitagabend habe ich den Stoff ausgeschnitten, die Belege und den Kragen mit Vlieseline beklebt und die meisten Stücke mit Nadeln zusammen geheftet. Am Samstag habe ich den ganzen Tag genäht. Mein Mann hat für mich gekocht und mich in Ruhe gelassen, der war glaube ich froh, dass ich deutlich entspannter war! LOL!

 

EN: I decided on making the Carolyn Pajamas by Closet Case Files, since I already owned the pattern and made a bunch of them 3-4 years ago. Unfortunately, I no longer fit into any of those PJs, which meant I needed to send the digital file to my favorite copyshop, I had the printed pattern in my mailbox the next day! I spent Thursday night cutting out the size 10 paper pattern, spent Friday night cutting out the fabric, ironing on the fusible and pinning everything together. I spent Saturday sewing the entire day. My husband cooked for me and left me in peace, obviously pleased that my mood swings had come to a screeching halt. LOL

 

DE: Ich habe alles mit französischen Nähten versäubert, da meine Overlock seit dem Umzug noch bissiger ist, als vorher. Ich finde, es sieht von innen sehr edel aus und ich sollte mir die Zeit nehmen das öfters zu machen. Ich habe Paspelband in Ecru von Stoff und Stil verwendet, das hatte ich schon seit JAHREN in meinem Lager und ich bin froh, dass ich es nun verwenden konnte. Die Knöpfe stammen übrigens auch aus meinem Stofflager und passen recht gut dazu. Ich bin wirklich stolz auf mein fertiges Projekt und hatte es schon letztes Wochenende zum „herum lungern“ an. Ich habe übrigens gesehen, dass schon einige Lawn von Ruby Star Society bei Sister Mintaka zum vorbestellen sind…. Ich will euch zwar nicht anstiften aber ich werde auf jeden Fall zuschlagen! HAHAHAHAH In dem Sinne, wünsche ich euch allen eine schöne Woche!

 

EN: I finished everything with French seams, as my overlocker is even more temperamental than it was before our move. I think the insides look soooo pretty! I used buttons from my stash and piping in the color ecru from Stoff and Stil that I bought years ago and am really pleased, that I was able to finally use it up! I’m so proud of this project and spent the weekend lounging in it. Btw, I don’t want to enable you, but you can pre-order some of the new Ruby Star Society Lawns on Sister Mintaka’s homepage….I will definitely be getting some. HHAHAHAHAHHA Wishing you all a great rest of the week!

Geschichten von Roliz – Tales of Roliz

DE: Guten Morgen ihr Lieben! Ich hoffe es geht euch gut und dass ihr für die anstehende Hitzewelle gut gerüstet seid! Mein Eisfach ist voller Speiseeis und Eiswürfel für Schorlen und den Ventilator habe ich schon seit Tagen im Dauereinsatz. ALLES WIRD GUT!Ich war in den letzten Wochen ziemlich beschäftigt,unter anderem war ich auf Anlageniventur in Spanien für ein paar Tag, habe es aber geschafft ein paar Sachen für den Sommer zu nähen, Heute stelle ich euch daher das Roliz Kleid von Viki Sews vor.

 

EN: Good morning, everyone! I hope you’re all well and are ready for the heatwave that is about to hit most of Europe this week! I bought large amounts of ice cream and ice blocks in anticipation of the heat and my trusty fan has been working overtime to keep me cool! WE WILL SURVIVE THIS! I’ve been rather busy the past few week, among other things I was in Spain doing an asset inventory for a couple of days, but I did manage to get some sewing over the weekend, which brings me to today’s make.: The Roliz Dress by Viki Sews.

 

DE: Vickis Schnitte nähe ich schon seit letztem Sommer, sie sind zwar auf Russisch, was ich nicht spreche, aber anhand der Fotoanleitung und den ein gemalten Nahtzugaben auf den Schnittteilen, kann man sich schon dann wagen – im schlimmsten Fall gibt es immer noch Google Translate! Aber kommen wir zu Roliz! Der Schnitt könnte direkt aus den 80gern stammen, nicht unbedingt mein Lieblingsjahrzent, was die Mode betrifft, aber bei diesem Schnitt bin ich dann doch schwach geworden.

 

EN: I’ve been sewing Vikis’s patterns since last year and while they are in Russian, which I don’t speak, you can still follow her brilliant photo instructions and work out what needs to be done, especially as the seam allowances are marked on all the pattern pieces. And if all else fails, there’s always Google Translate! But let’s get back to Roliz! The dress is very 80s, which is not really my decade of choice, when it comes to fashion, but I really love the design of the dress.

 

DE: Mir haben die coolen Puffärmel so gut gefallen und natürlich der tolle Ausschnitt. Roliz habe ich in Größe 40 für Körpergröße 1.70-176m genäht. Ich habe den Träger, an dem der Ärmel angenäht wird um 2 cm verkürzt. Das zusätzlich Volumen im Ärmel habe ich einfach mit eingerafft und es fällt überhaupt nicht auf. Auch habe ich den Rock um 2 Zoll verlängert, weil das Kleid sonst viel zu kurz geworden wäre.

 

EN: I really liked the puff sleeves and the awesome sweetheart neckline. I sewed Roliz in a size 40, for a height of 1,70-1,76m. I shortened the traps by 2 cm and just gathered the excess volume in the sleeve, I don’t think you can even notice it! I also lengthened the skirt by 2 Inches as it would have been way to short for me.

 

DE: Ich habe diesen tollen Baumwollstoff von Selvedge & Bolts verwendet, der ist wirklich traumhaft gut zum Vernähen und fühlt sich sehr edel an! Die Glasknöpfe sind vintage und stammen aus meinem Lager. Der Schnitt ist sehr einfach zu nähen, der Ärmel passen perfekt ins Armloch, was ich bisher nur selten erlebt habe. An dieser Stelle sollte ich erwähnen das bei Viki letzte Woche Ausverkauf auf ihre eh schon günstigen Schnitte, war (150 Rubel =2,50€!!!!) Ich habe ziemlich zugeschlagen…hust…hust..10 neue Schnitte…hust..hust…und habe schon 2 andere Schnitte fertig gestellt! JA, ICH BIN EIN STREBER! Ihr werdet also in den nächsten Wochen noch andere Schnitte von Viki Sews auf meinem Blog finden. Ich wünsche euch allen eine tolle Woche und wir sprechen uns bald! PS: Weitere gut gekleidete Damen findet ihr heute bei Creadienstag!

 

EN: I bought this amazing Italian Cotton from Selvedge & Bolts, which is a dream to work with and feels super lush when you stroke it! The glass buttons are vintage and I dug them out of my stash. The pattern itself was very easy to make up, the sleeves fit perfectly into the armhole, which I haven’t encountered in quite a while. I should probably mention that Vikis had a sale on last week, on all her patterns and online courses, her patterns are very cheap to begin with (150 rubles=2,50€). I might have gone a bit crazy and cough…cough…bout 10 patterns ….cough …..cough…to be fair I’ve already made up two other ones already! I AM SUCH A NERD!!!! I will be writing a few posts about them in the coming weeks. Anyway, have an excellent rest of the week and we’ll talk soon!

Geschichten vom Ultimate Shift Dress – Tales of the Ultimate Shift Dress

DE: Guten Morgen Ihr Lieben! Pünktlich zum „Ich packe meinen Koffer“ Motto beim heutigen MeMadeMittwoch, habe ich noch ein sehr leichte, luftiges Kleid genäht, in dem ich wohl bis zum Herbst leben werde. Ihr werdet vermutlich, wie ich, sehr unter der Hitze der letzten Woche gelitten haben. Ich habe letztes Wochenende versucht zwei sehr einfache Kleider zu nähen und war völlig überfordert, habe ständig dumme Fehler gemacht und habe dann beide Kleider in meine UFO Kiste verbannt. Die werde ich wieder herauskramen, wenn es nicht so heiß ist und ich wieder klar denken kann.

 

EN: Good morning, everyone! I hope you are well and those of you living in the Northern Hemisphere aren’t suffering as much under the scorching weather as we are in Germany, at the moment. I tried sewing some really simple dresses over the weekend and ruined both of them.. they have since been buried in my UFO box and might get another lease on life, once it cools down and I can think clearly again.

 

DE: Ich habe von Sew Over It das Ultimate Shift Dress genäht, eines der wenigen Schnitt von SOI, dass ich noch nicht genäht hatte. Warum weiß ich auch nicht so recht denn der Schnitt ist SUPER EINFACH und besteht nur aus 3 Teilen, wenn man die Ärmel weglässt. Das habe ich in dieser Version auch gemacht. Ich habe einen Batist Stoff verwendet, den ich in Birmingham vor 6 Wochen gekauft habe, für schlappe 5 GBP pro Meter… da habe ich gleich 3 Meter mitgenommen. Da der Stoff aber recht leicht und etwas durchsichtig ist, habe ich es mit weißem Batist gefüttert.

 

EN: I finally decided to make up the Ultimate Shift Dress by Sew Over It, one of the few patterns I haven’t made up, yet. I can’t even come up with a reason for why it took me so long to try out this pattern, it only has three pieces, if you leave off the sleeves and is SOOO EASY to make! I used a Broderie Anglaise fabric I got at the Birmingham Rag Market 6 weeks ago. The fabric was 5 GBP a meter, which is why I got 3 meters. However, the fabric is quite sheer which is why I chose to line the entire dress with a thin cotton lawn.

 

DE: Genäht habe ich es in Größe 12. Mit dem Halsausschnitt bin ich nicht ganz zufrieden, ich glaube da muss ich bei der nächsten Version mal was abändern. Da ich noch so viel von diesem Stoff übrig habe, möchte ich gerne eine Top Version daraus machen (ist im Schnitt auch mit enthalten) mal gucken, ich habe gerade so viele Sommer Schnitte herausgekramt, die ich gerne nähen möchte aber mir fehlt im Augenblick einfach die Zeit dafür… da ich eine Hochzeit plane und im Büro an Arbeit ertrinke… das übliche eben! HAHAHAH

 

EN: I sewed up a size 12 without any alterations. I am not quite happy with the neckline, I think I might need to adjust it a bit, when I make up the pattern again. Since I still have so much fabric left, I’ve decided to make up a top version of the Shift Dress (it actually also comes with the pattern). That being said, I’ve dug up so many lovely summer patterns, that I would love to sew up ut I am really lacking time at the moment… between planning a wedding and drowning in work at the office, it’s been a bit tough! Anyway, wish you all a great week and we’ll talk soon!

 

DE: Ich wünsche euch eine schöne, warme Woche und schaut doch bei MeMadeMittwoch vorbei, dort findet ihr weitere gut gekleidete Damen! Bis bald!

Geschichten von Suzon – Tales of Suzon

DE: Ihr Lieben, DER SOMMER IST DA!!!! Es ist so heiß, dass man kaum richtig denken kann, was natürlich bedeutet, dass neue Sommer Tops in den Schrank einziehen müssen! Genäht habe ich diese Woche die Suzon Bluse von Republique du Chiffon. Der Schnitt ist bestimmt schon 2 Jahre auf dem Markt, jedes Mal, als ich ihn bestellen wollte, war er ausverkauft. Zuerst gab es ihn nur auf Französisch, dann gab es den Schnitt in English und jedes Mal, als ich auf der Homepage war, war er restlos vergriffen.

 

EN: Hello everyone! SUMMER IS HERE!!! It’s so hot, that I can even think straight, which of course mean new summer tops needed to be made to fill the gaps in my closet. This week I sewed up the Suzon Blouse by Republique du Chiffon. The pattern was released more than 2 years ago, and everytime I attempted to order this pattern, it was sold out. I KID YOU NOT! The pattern comes in French or English, which I found excellent.

 

DE: Im März hatte ich dann Glück und konnte eine Kopie ergattern, ungeduldig zog ich den Schnittbogen aus dem Kuvert… und stelle fest, dass es kein Nahzugabe gab…NOPE…für sowas habe ich keinen Nerv. Viele Wochen später sah ich ein Video auf Instagram, von einem Nahtzugabe-Magneten, den man an seiner Schere befestigen kann. Ich habe dann wie ein Blöde diese Magneten gegoogelt, bis ich fündig geworden bin und diese dann SOFORT bestellt habe. Als sie endlich ankamen, habe ich Suzon ausgeschnitten und dann den 1 cm Nahzugabe Magneten (du bekommst 4 verschieden mit unterschiedlichen Breiten) an die Schere geklebt und schon ging es los. Die ersten Schnitte waren noch etwas vorsichtig, aber das Ganze geht so einfach, dass ich mich echt gefragt habe, weshalb ich nicht selbst auf so eine Idee gekommen bin!

 

EN: I finally managed to get a copy of the pattern and impatiently ripped the folded pattern out of the envelope only to discover, that the seam allowances were not included in the pattern. NOPE, AIN’T NOBODY GOT TIME FOR THAT! So the pattern lay in a pile of other abandoned patterns in a corner, until I saw a Video on Instagram that featured a seam allowance magnet, that you can just pop onto your scissors. I WAS INTRUGUED, and spent quite a while until I managed to track down this one, which I promptly ordered. Once it arrived, I chose the 1cm seam allowance Magnet (it comes with 4 different seam allowance magnets) and got going. I recommend going slowly, you can’t really mess anything up, but it is a bit strange at the beginning. To be honest, after cutting out the entire pattern, I really wondered, why I hadn’t come up with such a genius product!

 

DE: Der Schnitt selbst ist super einfach zum Vernähen. Das einzige, was Nerven kostet ist das kräuseln von dem Volant. Ich hasse es Stoffe zu kräuseln, meine Maschine mag das vermutlich noch weniger, das grundsätzlich immer etwas schief läuft. Zwei Anläufe (und eine Pause von 2 Wochen) habe ich gebraucht, bis alles gekräuselt war und ich weitermachen konnte. Ich habe einen weißen Baumwoll-Batist verwendet (Den habe ich im Mai bei Classic Textiles in London gekauft, als ich ein Wochenende mit der besseren Hälfte dort war) der so durchsichtig war, dass ich ihn mit einem anderem Baumwoll-Batist füttern musste. Der Stoff ist wunderbar zum Verarbeiten, ich habe ihn noch in 2 anderen Farben und werde zusehen, dass ich noch zwei weitere Suzons daraus nähen werde.

 

EN: The construction of the pattern is super easy. The only thing that annoyed me, was gathering the flounce. Mostly because my sewing machine and I both equally loathe gathering fabric. I needed 2 attempts (and a 2 week break, due to frustration) to get the gathers just right. I used a white cotton dobby I got at Classic Textiles, while I was in London in May with my fiancé. The fabric was so sheer, that I underlined it with cotton lawn. The fabric is wonderful to work with and I have it in two other colorways, which make me think, that I will be making a few more Suzon blouses in the near future.

 

DE: Das war übrigens das zweite UFO, was ich letztes Wochenende fertig gebracht habe. Meine IG Freundin @hilsyb und ich haben beschlossen was wegen unserer UFOs zu unternehmen und uns gegenseitig anzuspornen die Sachen fertig zu nähen. Ich mache das gerne 1-2 Mal im Jahr. Oft bin total erstaunt, dass ich Sachen bei denen nur noch Knöpfe oder Säume fehlen nicht fertig gestellt habe. Solltest auch du gerne mit machen, teile doch deine UFOs oder fertiggestellte Projekte unter dem Hashtag #finishthosedamnwips (heißt so viel wie „Beende deine verfluchten UFOs!!“) auf Instagram! Weitere gut gekleideten Damen findet ihr übrigen heute bei Creadienstag!

PS: Kater Henry wollte nicht für den Blog posieren 😂😂😂

 

EN: This was actually the second UFO I finished last weekend. My IG pal @Hilsyb and I decided to do something about all the UFOs that have been languishing in our sewing spaces and to keep each other accountable. I try to tackle my UFOs about 1-2 times a year and am often surprised to find projects that are only missing a hem or buttons, in the bottom of my UFO box. If you’d like to join us and share your UFOs or your finished projects with us, use the hashtag #finishthosedamnwips on Instagram! Until then, talk soon!

PS: Henry the cat didn’t want to be used as a photo prop, this week 😂😂😂

Geschichten von Courant – Tales of Courant

DE: Meine Lieben! Heute gibt es wieder einen Schnitt und Workshop Bericht – und zwar über die Hose Courant von Claire Massieu! Das tolle Team von Claire Massieu hatte mich gefragt ob ich die Courant gerne ausprobieren möchte UND OB ICH DAS WOLLTE! Als dann noch ein Platz in deren Workshop, im Louloute München, freigeworden ist, haben die Damen sich wieder gemeldet und ich bin in Windeseile, an einem Samstag, dorthin gedüst. Das Atelier ist wirklich schön, hell, offen und gefüllt mit lauter wunderbaren Nähdetails – der Türstopper ist ein Vintage Bügeleisen, überall hängen die fertig genähten Kleidungsstücken von Claire Massieus Kollektionen, auf Kleiderständern und Stoffe gibt es auch!

 

EN: Hello everyone! Another week another project and another sewing workshop! The lovely ladies from Caire Massieu aked me, if I wanted to give their Courant Trousers a go – HAVE WE MET? And then got in touch again, when a spot in their sewing workshop at the Louloute Atelier became available. I pretty much beamed myself into that class, the moment I got wind of it and was really impressed. The Atelier, is modern, bright and filled to the brink with lovely sewing details – the doorstopper is a vintage iron, the samples of all the Claire Massieu collections are hung on clothing racks in the studio and yes, there is fabric available to pet and purchase. I WAS IN HEAVEN!

 

DE: Wir waren zu viert im Kurs und wurden von Schneidermeisterin Kathi an die Hand genommen, ausgemessen und instruiert, welche Größe wir ausschneiden sollten. Sie erklärte uns weshalb die Größen bei den großen Markenketten alle so unterschiedlich ausfallen würden (Um den Kunden zu schmeicheln!), gab uns tolle Tipps für die jeweiligen Stoffe, die wir mitgebracht hatten und legte uns nah IMMER auf den Fadenlauf zu achten (ein sehr wertvoller Tipp, seitdem wir darüber gesprochen habe, messe ich das auch jedes Mal aus! DANKE KATHI!), bevor wir mit dem Ausschneiden begannen.

 

DE: Our sewing instructor Kathi, who is a certified seamstress, took us by the hand, measured us and instructed us which size we should cut out. She gave us tips regarding the different fabrics we all brought along , explained why the sizes from big box labels are all so different from each other (to make you feel slimmer than you are…le sigh!) and explained all the reasons you need to pay attention to the grain of the fabric, something I never paid too much attention to, but have since taken into account in all the makes I’ve since made!

 

DE: Die Hose mit dem tiefen Schritt, besteht aus wenigen Schnittstücken und lässt sich sowohl in elastischen und unelastischen Stoffen, wie Jersey oder Leinen nähen. Ich habe beim ersten Mal einen ganz tollen Sweatstoff von Elsbeth und ich verwendet, der mir großzügiger Weise zur Verfügung gestellt worden ist! Der Stoff ist wunderbar weich und hat einen ganz tollen Druck, der selbst bei mehrfachen waschen und trockenen, weder an Farbe noch an Qualität verloren hat. Ich habe schon ein Auge auf einen anderen Sweatshirtstoff im Onlineshop geworfen.

 

EN: The Courant Trouser with the dropped crotch can be sewn up with elastic or woven fabrics, such as jersey or linen. I used a fabulous French Terry, that I was generously gifted to me by Elsbeth und ich! The fabric is really soft and even after a few washes and being tumble dried, hasn’t lost any of its color or has started to pill. How’s that for quality? I’m already lusting over a few other sweatshirt fabrics in the online shop.

 

DE: Genäht haben wir auf Brother Nähmaschinen, ich hatte zuvor noch nie auf solchen Maschinen genäht und sie sind sehr angenehm in der Handhabung – meine Singer kann da nicht mithalten. Wir haben den Überwendlings Stich verwendet um die Nähte zu versäubern, eine Premiere für mich und ich habe Abends daheim festgestellt, dass ich sogar einen Fuß für den Überwendlings Stich habe, nur keine Ahnung hatte, was ich das mit überhaupt machen sollte! LOL!!

 

EN: We sewed on Brother machines in the workshop- which outclassed my machine, easily. I’ve never used a Brother before but can report, that they are easy to use and come with a number of very useful stitches, such as the edge stitching stitch (faux overlocking stitch) to finish raw edges! I was quite impressed with this stitch, as I had never used this before and we finished all of the raw edges of the trousers with it. Later that night I discovered that I in fact had the same foot at home for my machine and never used it, as I had no idea, what it was for! LOL!!

 

DE: Die Hose war sehr schnell zusammen genäht, passte perfekt und ich wollte sie gar nicht ausziehen! Ich habe gleich ein zweites Paar im Kurs ausgeschnitten, bevor ich heimgefahren bin (ich musste die großen Tische zum Zuschneiden ausnutzen!) und die dann am Tag drauf fertig genäht! Es hat sehr viel Spaß gemacht an dem Kurs teilzunehmen, als jemand, der sich das Nähen selbst beigebracht hat, war es toll ein paar neue Techniken zu lernen (der Überwendlingsfuss wurde schon verwendet!) und in einer Gruppe zusammen zu nähen. An dieser Stelle möchte ich ein großes Dankeschön an Kathi, die wirklich eine tolle Lehrerin ist und an das Claire Massieu Team aussprechen, die mir das überhaupt ermöglicht haben. Es war wirklich ein toller Kurs und es hat mir echt Spaß gemacht, bei euch im Atelier zu nähen. Ihr findet hier übrigens eine tolle Übersicht zu allen aktuellen Kursen die angeboten werden, ich werde im Herbst auf jeden Fall wieder kommen, um meine Nähfähigkeiten wieder aufzubessern! Weitere gut gekleidete Damen findet ihr heute bei Creadienstag!

 

EN: The trousers fit right out of the package and were so comfortable, that I didn’t want to take them off. Since I sewed so quickly, I used the remainder of time, to cut out another pair (I had to take advantage of the great cutting tables of the Atelier!) and finished sewing them the next day, at home. It was really a great experience to take part in a sewing workshop, being self-taught myself it was great to learn a few new techniques (I’ve since used the faux overlocking stitch!) from an accomplished seamstress and sew the same projects with other people. I’d like to say a massive thank you to Kathi our wonderful teacher and the entire Claire Massieu Team who made this possible for me. I had an excellent time in the course and really enjoyed sewing in your atelier! If you’re based out of Munich or Germany or really want to take part in a sewing class in Munich, please find an overview of all the current classes here. I will be going back in autumn to level up my skills again!

Geschichten von Saraste – Tales of Saraste

DE: Hallo ihr Lieben! Heute gibt es wieder einen kurz und knappen Post über mein neustes Minerva Crafts Bloger Network Projekt. (Die ausführlich Version findet ihr hier, ist aber nur auf English) Ich habe mich entschieden das Saraste Top aus dem Buch „Breaking the Pattern“ von Named Clothing zu nähen. Den Stoff habe ich von Minerva Crafts gestellt bekommen und für diesen Monat habe ich mich für diesen Baumwoll Batist von Atelier Brunette entschieden.

 

EN: Hello everyone! Another month, another short and sweet post about my newest Minerva Crafts Blogger Network Project. (Please find a more detailed version here!) This month I decided to sew up the Saraste Top from the new “Breaking the Pattern” book from Named clothing. I chose this amazing lawn from Atelier Brunette, which Minerva Crafts kindly gifted me.

 

DE: Ich habe dieses Oberteil, was noch in vielen anderen Varianten und einem Kleid nähen kann, Anfang März genäht, weil ich noch ein Top für meinen Urlaub gebraucht hätte. Ich habe den Schnitt von dem Schnittbogen abgepaust (wie es sich herausstellt, kann man auch die PDFs und Copyshop Files über den Link auf dem Schnittbogen herunterladen!!! HÄTTE ICH DAS MAL GEWUSST!!), Named hat für das Buch neue Größen verwendet und nicht auf die herkömmlich 36,38,40 etc zurückgegriffen, was mich glaube ich etwas verwirrt hat. Ich habe also alles abgepaust, ausgeschnitten und ALLES mit französischen Nähten (SOGAR DIE RÜSCHE!!!!) vernäht. Habe Querband aus dem gleichem Stoff gemacht um den Saum und Armlöcher zu versäumen und habe Vintage Knöpfe, dich ich seit Jahren gehortet habe angenäht. UND DANN HABE ICH DAS TOP ANGEZOGEN…..UND KONNTE ES NICHT ZUKNÖPFEN!!!!!!

 

EN: I sewed this top, that comes with lots of different variations and can also be sewn up as a dress, at the beginning of March, as I needed a top for my holiday. I traced the pattern off (something I never do!) only to find out, that you can download the PDFs and Copyshop files using the link printed on the pattern sheets! HAD I KNOWN THIS!!!! Named has changed their sizes for this book, in the past they used European sizes such as 34, 36, 68 etc and now use UK/US sizes, which in retrospect really confused me. Anyway, I traced everything off, cut everything out, sewed up everything with French seams, I made bias binding out of the same fabric to finish the hem and the armholes and attached vintage buttons I had been hoarding for years. AND THEN I PUT ON THE TOP AND I COULDN’T BUTTON IT UP!!!!!!!

 

DE: Ich hätte weinen können. Es war der Tag vor unserem Flug und ich hatte auch keinen Stoff mehr um das Top noch einmal zu nähen. Ich bin also in den Urlaub gefahren und habe versucht mich nicht zu ärgern, habe in der zweiten Woche den Stoff auf eigene Kosten noch einmal bestellt und beschlossen, dass ich es nach dem Urlaub noch einmal versuchen würde. Wieder zu Hause, habe ich festgestellt, dass ich die falsche Größe ausgeschnitten habe, ich weiß leider immer noch nicht, wie das passiert ist. Die Größentabelle ist da eigentlich sehr übersichtlich. Vielleicht habe ich die fertigen Maße gelesen und bin in der Zeile verrutscht? Wie dem auch sei, ich habe den Schnitt noch einmal abgepaust, alles ausgeschnitten, mit französischen Nähten genäht und noch mehr Querband gemacht und anschließend dann andere Vintage Knöpfe aus Glas angenäht. Dann habe ich kurz die Luft angehalten und habe die Bluse angezogen UND SIE PASSTE!!! JUUUHUUU!!!

 

EN: I was devastated, it was the day before our flight and I didn’t have enough fabric to try to fix the top. So I went on holiday and ordered the same fabric again, which was waiting for m, when I got back. When I checked the sizing chart I realized that I had cut out the wrong size an still don’t really know how that happened. I think I might have gone with the finished measurements and then looked at the wrong column? Anyway, I retraced the pattern, cut out the fabric, made bias binding and sewed up the top. I found different glass vintage buttons, that I attached and then I put on the top… AND IT FIT!!! PHEW!!!

 

DE: Das war vielleicht ein Stress! Die Bluse die zu klein ist, bekommt übrigens meine Schwester, da können wir im Partnerlook herumgeistern. Ich habe auf jeden Fall vor noch andere Schnitte aus diesem Buch zu nähen, die sind alle sehr schick und modern… wenn ich nur mehr Zeit hätte! Weitere schick gekleideten Damen findet ihr heute bei Creadienstag!

 

EN: That was really stressful! I’m giving the blouse that is too small to my sister, so that we can twin and win! LOL!! I definitely really want to make a few more patterns out of this book, I will be getting the copy shop file for them!